In 1914 Swedish farms had difficulties finding enough labourers. Many young people from the country side preferred to move into the cities or emigrate to America to the hard work as a farm labourer. At this point a young Stockholm journalist, Ester Blenda Nordström (1891-1948), decided to find out for herself what it was that made people leave. Using an assumed name she applied for a position as a farm maid and spent a month working as a farm labourer. Back in Stockholm she wrote about her experience, first in an article series and later in a widely popular book, En piga bland pigor (A maid among maids) which is the one I have just finished.
So why do we need an outsiders perspective on the hard farm life when Sweden have so many great working-class authors who wrote about their own experience? Well, I must admit that I found the outsider’s perspective really helpful. Reading it today we are all outsiders and Nordström, as a very modern woman in 1914, acts as a bridge between me as a modern reader and the common life in 1914. She asks the questions I would have asked and she comments on thing I find notable but which may have been considered too normal to mention by someone who was not an outsider. She also wrote this before the working-class authors really broke through in Sweden so it was cutting edge both in its theme and the way it was done. It doesn’t hurt either that she was an excellent writer and that the book is genuinely funny.
In Swedish this type of undercover journalism is called wallraffa (to wallraff) after the famous German journalist Günter Wallraff. Perhaps it would have made even more sense to name it after the Swedish journalist who used the method more than fifty years earlier.
I may have already ordered some of her other works. I can’t wait to read about her time hitch-hiking through America or the time she spent one and a half year in Kamchatka. Unfortunately she doesn’t seem to have been translated into English so if you want to read anything by her my recommendation is to either learn Swedish or pester your favourite publisher until they translate her for you, whichever seems easiest