What I have been reading lately

Short answer, unfortunately not very much. Summers are usually my best reading time, but with a new house and everything my energy seems to have been spent elsewhere this year. Anyway, some books have been read, and I believe a short blog update is long overdue.

In total I have read 48 books this year by authors born in 14 different countries. New Zeeland is unexpectedly dominating the statistics, but that is just because I bought an ebook containg a collected edition of Ngoi Marsh’s detective novels, and have been reading them whenever I need a light read. This has apparently often been the case, my spreadsheet tells me that by now I have read 18 of her novels (Opening night was my favourite among the ones I have read most recently).

Selected recent reads

The first read I would like to highlight is Tower by Bae Myuung-Hoon. I thought that it would be fun to try a South Korean science fiction novel, but having read nothing about it beforehand I wasn’t expecting how memorable many of these interconnected short stories would actually turn out to be. In a year of mostly unremarkable reads, this one was a really good find.

Otherwise my most memorable recent read has been a short story collection by Madeleine Bourdouxhe, containing Sept nouvelles and Sous le Pont Mirabeau (translated into Swedish). The short stories were all very good, but it was Sous le Pont Mirabeau, her short memoir on the WWII attack on Brussels while she was still in a maternity ward, that really stuck with me.

Some other things I have been doing lately

Library in progress

Having nice wall-papers in a library is perhaps a bit of a waste, but surely having a library doesn’t mean that my bookshelves can’t spread out in all the other rooms too? It was our first time putting-up wall-papers and it took way longer than I expected, but I believe it was worth it in the end, it has given the whole room a summer feeling.
Still some work on the bookshelves but the reading chair is starting to look cozy already.
And if I ever get bored of my read I could always watch the view instead.

Time for some time travel

With an upcoming move I haven’t been able to focus much on reading. Instead TV-series have been my main source of entertainment, which has lead me to a curious observation, several of my current favourite series involve time travel in one way or another. In a way this is perhaps not surprising, I grew up with Star Trek (Voyager), which taught me to appreciate good adventures, characters who mostly cooperate without too much drama, a little bit of technobabble, and of course, a good time travel plot. It is probably also relevant that I’m looking for escapism and relaxation when I watch TV, if I wanted something challenging I would be reading. These are a few of the series I have been watching lately:

Travelers

Travelers is a Canadian time travel drama in which the consciousness of travelers from the future take over the bodies of people in the present day right before they are supposed to die. These travelers are tasked with the mission to save Earth from the disaster that is the future, but they also have to keep on living the lives of their host bodies with all the challenges that involves. It is an interesting premise which I think works really well. It also means that everything takes place in the present day, which I’m sure was good for the budget.The story is a bit uneven and not every story line is equally interesting, but it is still my favourite on the list.

Legends of tomorrow

Superhero series are everywhere these days but Legends of tomorrow is the only one that I follow. It is a completely ridiculous story about a bunch of misfit superheros who travel through time to save the world from various threats, but it embraces its ridiculousness and makes the most out of it. The main reason I watch it is for the character interactions, I love the way these misfit characters (mostly) support each other during their adventures. Avoid the first season which is terrible. Motto: We screw things up for the better.

Parallèles

My latest addition to the list is Parallèles, a French time travel drama in which four teenagers end up in different time lines after an incident. It is probably the most derivative of all the series on my list, a fairly straight forward time travel plot that I think would be a suitable also for rather young teenagers, but it was well acted, had likable characters, and was intriguing enough to keep me interested to the end. Unlike the other two series on my list it was also fairly short, which I’m sure helped to keep it interesting.

Have you seen any of these series? What did you think? Can you recommend any other time travel series that I should watch?

Month in review

Photo of a yellow tulip

Well, that was an intense month. After month after month of boring pandemic nothingness everything suddenly decided to happen at once. I had hoped that world would be allowed to emerge from from the pandemic without stumbling directly into the next disaster, but no such luck.

However, for me personally most of February has actually been really good; almost all the Norwegian pandemic restrictions have been lifted, including, to my great relief, all border restrictions (for me the stress of being cut off from my family has been by far the worst part of the pandemic), at work we are taking the first steps to start a new cool research project, and last, but certainly not least, we have just bought our first house.

The house is also the reason for my poor reading in February, I admit to having read little but glossy interior and garden magazines for the last month as I eagerly await our move and plan my new library (given the choice between dining room or library I obviously choose library). However, I hope that after the move, and in-between all the obligations I’m sure that house-owning entails, I will be able to spend some time reading in my new library, or even in the new garden (our current “garden” is a depressing piece of asphalt used for parking, so getting a real one is exciting).

I thus expect to be even less active than usual during the next few months, but I do expect to come back, perhaps with some photos of the library…

Closing the books on 2021

Map indicating the author’s country of birth for all the books I have read in 2021

So, 2021 is finally over. It did have some highlights, but for a large part it was a dreary, exhausting year (I hate border closures with all my heart). Blogging largely fell to the side in pure exhaustion, but I did read quite a bit. Exactly 100 books in total.

As usual I read most of the books in English (64), followed by Swedish (30) and Norwegian (6). 53 of the books were written by women and 47 by men, a surprisingly even split. Authors from the United Kingdom (33) dominated, followed by Swedish (16) and US authors (11), but authors born in 31 different countries (a new record since I started to keep track!) were represented in my reads. In addition the books were published in 17 different decades.

Early in my blogging days I started the 30-20-10 challenge where the goal was to read books by authors from 30 countries, 20 books written by a woman and 20 by man, and in 10 different decades. At that time I had no real intention of finishing in one year (and I didn’t), but it pushed me to broaden my reading and in 2021 I succeeded without even trying, which feels really good.

Memorable first time reads

Most read blog posts in 2021

Reading plans for 2022

I loved the ReadIndies month that Karen and Lizzie hosted last year and really look forward to the 2022 edition. In addition I plan to join the Narniathon, but other than that my ambition is to read often, widely, but most of all for enjoyment.

Happy New Reading Year!

The lion, the witch and the wardrobe

Few books have meant more to me than the chronicles of Narnia. As a child I read them over and over, and even, after I had collected them all in Swedish, collected Narnia books in other languages as souvenirs. It is thus fair to say that I know the stories rather well, but I must admit that it have been a long time since I reread them. Calmgrove’s Narniathon seemed like a good time to do something about that and I have therefore revisited The lion, the witch and the wardrobe.

Most of the time when I reread a book I have at least partially forgotten the plot, but not this time. Every scene, almost every word, was familiar, but despite this I still enjoyed it. Sure, there are things I could complain about, the children all feel fairly flat and unconvincing, the narrator sometimes starts lecturing, but none of that really matters. What do I care about the Pevensie children? When I read a Narnia book, I am always the child that travels to Narnia. That C. S. Lewis created a world I could almost believe I could travel to has always been what I loved most about the Narnia books.

Apart from his excellent abilities for setting a scene I believe that there are three things in particular that makes my immersion in Narnia possible, Firstly, Narnia is a portal world, making it entirely plausible that I could travel to Narnia, unlike most Fantasy lands. Secondly, The chronicles of Narnia contain something that the author truly believed in. A story with a moral is often worse for it, but I have often found that the stories with something true (or believed to be true) at their core are the ones with lasting power. The chronicles of Narnia and my other children’s Fantasy favourite, The Brothers Lionheart, although very unalike, both have this is common. Thirdly, Narnia is created by an author who appears to believe in it. Perhaps not in a literal sense, but because Lewis wrote it with a strong Christian centre (which I completely missed as a child), he took it seriously. Other portal worlds, such as Oz or Wonderland, are written by authors who don’t take them seriously, they are interesting and fun, but I never found them believable in the way that I do believe in Narnia.

All in all I found my return to Narnia to be interesting and enjoyable. I had hoped to discover more new things in it, but I have read it so many times, and also reread it as an adult, although a long time ago, that it all felt familiar.

What I did discover this time was that the illustrations, although lovely, were not particularly accurate. The Narnian reindeer in particular seemed to have little in common with the reindeer I am familiar with.

Time for some reading statistics

Map indicating the author’s country of birth for all the books I have read in 2021 so far.

Nine months of the year has passed and it is time to lock back at my reading so far. Overall I had a really good reading spring, but since then my reading has slowed down to about one book a week for May-September, and I fear that I have spent much more time on youtube than I have with my books lately. However, thanks to all the reading I did in the spring my total statistics still looks rather fine, with 74 books read by authors from 22 countries.

Reading highlights April-September

  • We are not afraid by Gila Lustiger (published by Notting Hill Editions)
  • A wilder time by William E. Glassley (another excellent non-fiction from Bellevue Literary Press)
  • Var vid gott mod by Annika Persson (biography over the textile artist Märtha Måås Fjetterström)
  • The brothers Lionheart (reread)

Reading right now

  • Piranesi by Susanna Clarke
  • The book of dust by Philip Pullman
  • Leap frog & other stories by Guillermo Rosales

Writing

Writing on this blog has been slow for the past six months, I have published a total of only four blog posts (including this one), since my previous update in early April. Instead I have written a lot for work, finally publishing an article I have been working on on and off for years (rather technical so I won’t add a link). Perhaps now that it is out of the way I will have more time to spare for blogging.

Autumn colours

The Brothers Lionheart

A few years back I wrote a post explaining why everyone needs to read The Brothers Lionheart. This novel is known as one of the greatest classics in Scandinavian children’s literature, and with good reason. Although superficially a rather classical fantasy novel, it deals with questions of death, courage and family love in a way that few adult novels can match. It is a bit divisive, and certainly unusually dark for a middle grade fantasy, but it is also beautiful and though-provoking. I consider it one of my favourite novels all categories.

The last time I wrote about The Brothers Lionheart I carefully avoided spoilers but I just finished another reread and this time I want to discuss it properly. This blog post will therefore contain some rather large spoilers, including of the ending. Those of you who are bothered by spoilers and didn’t take my advice last time might want to stop reading here and go and read the book instead (it’s not a long read and, in my opinion, definitely worth it!).

View over a cloud covered landscape

That this is not our usual middle grade fantasy novel is clear from the beginning. Already on the first pages we learn that our narrator, nine-year old Karl/Skorpan/Rusky, is dying and afraid. His one comfort is his older brother Jonatan, who tells him stories about Nangiyala, the afterlife, a land full of adventures. And then not Karl but Jonatan dies, leaving Karl behind as the book reaches its darkest point, about 15 pages in. By the time we reach the third chapter Karl is dead too and as an emotional reader I’m definitely crying.

It is certainly a rough beginning, especially on adult readers, who might have a hard time believing in Nangiyala, but fortunately the novel doesn’t stay in that darkness. Instead things brighten considerably as Karl reaches the Cherry Valley, a beautiful valley in Nangiyala where Karl is no longer ill but able to run and swim and fish and ride, and above all to reunite with his beloved older brother.

Alas, that cheerful interlude can not last, gradually it is revealed that not all is not well in paradise either. What follows is plot-wise a rather traditional fantasy story with good vs. evil, just set in the after-life, but Lindgren uses that well known format to tackle some fairly heavy questions, and to prepare her readers for the ending, which in some ways is just as shocking as the beginning, only this time we are better prepared to face it.

Unreliable narrator?

A few things in the novel seem suspicious to an adult reader. Jonatan is rather young considering the things that he does in the novel, not to mention suspiciously perfect. It makes sense in one way as we see him from his younger brother’s perspective, and it is very clear that Karl loves and idolizes Jonatan, but from an adult’s perspective Jonatan does seem a bit too good to be true. There are also a number of convenient coincidences in the plot and a few allusions to Nangiyala as a “place where you get all you have wished for” and “part of an old-time dream” (my translations), all tempting a skeptical adult to suspect that Karl might not be a reliable narrator. That what we are reading is his feverish dreams, and that he only really dies at the end of the book. In that reading we get a beautiful but sad story of a young boy who uses the memories of his brother’s love and stories to find the courage to face his own death.

Explaining everything away as a dream is usually, rightly, considered a lazy way out for an author, but that reading assumes that Karl is in fact an unreliable narrator. Lindgren clearly opened the story for such an interpretation, but although it is always tempting to assume that the hidden and cynical read is the truer one, I am not sure that it applies in this case. Lindgren was a children’s author and she always wrote primarily for the child. It can thus easily be argued that the straight-forward read, assuming Karl to be a reliable narrator, is the primary one and that the alternate unreliable narrator variety was something she left for those of us too old and cynical to approach the story with child-like wonder. Either way the two alternate interpretations runs beautifully in parallel through the text, telling us a story about death and love and courage on whatever level we are ready to appreciate it.

Various things I like about the book

  • I love that it is so full of love. It may be dark but through it runs a thread of brotherly love strong enough to conquer death. I find that very hopeful.
  • I like that it shows courage as being afraid but doing the right thing anyway. Whereas Jonatan’s heroism is that of a fairy tale hero, and thus rather hard to live up to, Karl’s scared heroics seem more achievable, and in the end they are shown to be just as great.
  • I appreciate that it makes me face my own mortality, but also that it reminds me that it can be met with love and courage.
  • I like that it doesn’t glorify violence. That is a hard thing to accomplish when a central premise of the story is the fight between good and evil, but in this story the main heroes are a pacifist and his younger brother, neither of which is doing any fighting, but who are still shown to be true heroes. The ending is also in line with this message in that it shows that even a fight for the best of causes, there is one in the story, although our heroes are not fighting in it, will still cause irreparable harm. That even when necessary, and it is hard to describe the fight against Tengil’s tyranny as anything but, there are no pure happy endings after a war.

So is it a sad book? Yes, but it is also a hopeful book filled with death-defying love. I find it very comforting.

Have you read it? What did you think about it? I would love to discuss it with you! (With spoilers obviously, this is not a book that can easily be discussed in a spoiler-free way).

Further reading

The importance of language

My first-language is Swedish, but I read most books in English. A large proportion of my reading was originally written in English, and as I feel comfortable reading it in its original language, I see no reason not to. In addition it is often easier to find English translations than it is to find Swedish ones for much of the translated fiction that I read (although not for Nordic authors, plus reading Nordic authors in English feels wrong). As a bonus, reading in English gives me useful language practice and is often the cheaper option.

However, although I don’t find reading in English noticeably more difficult than reading in Swedish, the impact is different. Swedish is to me associated with real, living, breathing people. It is the language I use with those closest to me, in both mundane, everyday conversations, and for the words that changes everything. English on the other hand I associate with fictional characters who say things such as “You must allow me to tell you how ardently I admire and love you” or “My name is Bond, James Bond”. To me the English words lack the solidity that Swedish has, I don’t think I consider English entirely real.

This dissociation when I read in English is not entirely negative. Although the very best Swedish literature speaks to my heart in a way that English never can, I am also much more sensitive to any wrong notes. I have a much easier time to suspend my disbelief and to accept e.g. a slightly awkward translation when I read something in English. I believe that I’m more likely to like a text in English, but less likely to love it. The same is true to an even higher degree for film and TV. I quite enjoy a lot of mediocre US and British productions, but if something is in Swedish it has to be really good, or it is painful to watch.

In addition to Swedish and English I also read in Norwegian (both Bokmål and Nynorsk) and, more rarely, in Danish. Due to the similarities between the Scandinavian languages written Norwegian and Danish are both perfectly understandable to a Swedish reader, but not without some effort. In Norway I have heard it said that “Swedish is misspelled Norwegian whereas Danish is mispronounced Norwegian”, which describes the situation fairly well. Written Danish and Norwegian (especially the Bokmål variety) are rather similar, while Swedish is spelled quite differently. On the other hand spoken Norwegian and Swedish are much closer to each other than to spoken Danish.

To communicate across the language divides you need get used to the different spelling and pronunciation, and learn a few tricky words, but it’s much easier than learning a new language. My primary work language is “Svorsk”, that is Swedish with lots of Norwegian words thrown in, it is ugly but it works. However, living in Norway I of course also need to improve my written Norwegian (plus most of the library books are in Norwegian). I therefore try to read at least some fiction in Norwegian, but as it is more of an effort I tend to go for easier reads, such as crime fiction and thrillers. Crime fiction, both Scandinavian and British usually works fine, I have for example found that Agatha Christie works just as well in Norwegian and Swedish as she does in English, although reading her in three different languages makes it very hard to keep track of which titles I have read. Thrillers are different, although I disconnect from the text in a similar way as I do when I read in English, my language associations are very different, and I have a much harder time believing in an American hero doing impossible things if I read about it in Norwegian. It is still good practice though, and choosing page-turners is a good way to counteract the reading resistance that comes from the extra effort it takes me to read in Norwegian.